Moldovenii vorbesc limba?
11.12.2020
3
2203
Moldovenii vorbesc limba?

Dragi prieteni, încă de la apariția paginii avem zeci de comentarii asemănătoare cu doar un singur înțeles - "Dacă moldovenii vorbesc limba moldovenească, atunci americanii vorbesc limba americană, sau brazilienii limba braziliană" Nu, și iarăși nu!


Vă explicăm - Există menționări documentare despre limba americană sau limba braziliană, australiană, austriacă, canadiană sau altele?

Doar o singură menționare documentară a acestor limbi?

Nu, nu sunt. În schimb despre limba moldovenească avem pe pagină publicate sute de menționări documentare despre limba moldovenească, începînd cu evul mediu terminînd cu epoca contemporană, și nu doar în Moldova (sau cum unii mai scriu RASSM și URSS) ci și în Franța, Germania, Italia, Spania, Turcia, Polonia și altele!

Limba moldovenească are un fundament documentar foarte complex, în acest fel dorim să vă rugăm - nu urmați prostia și propaganda bucureșteană-unionistă și vă ascultați de cuvinte goale.

 

  1. Adrian Vescu
    Salut autorul/autorii acestei pagini. De mult urmăresc pagina de pe Facebook, dar cu regret nu pot comenta, preferând anonimatul din motive pe care poate le voi arăta cu altă ocazie.

    Ce spui tu este parțial corect, dar nu pătrunde esența problemei. Trebuie plecat de la faptul că toți moldovenii care spun că vorbesc românește au fost supuși genocidului cultural ce are loc în Moldova prin instituțiile acestui stat ce fals se numește Moldova fiind de fapt o organizație temporară al cărei scop este genocidul cultural al moldovenilor, lichidarea memoriei și conștiinței naționale moldovenești și înlocuirea cu una străină. Odată acest lucru realizat în proporție suficientă, scopul acestei organizații va fi realizat și ea va înceta să existe, teritoriul RM devenind județe bucureștene de provincie locuite de români, de ultima mână, basarabeni.

    Revenind la cele din articol: SUA sunt foste colonii ale Angliei, acolo s-au așezat cu traiul vorbitori de limbă engleză, ce au întemeiat școli unde s-a studiat limba lor maternă și anume limba engleză. Așadar prin tradiție, încă de la începuturile SUA acolo s-a vorbit și studiat limba engleză. Idem pentru Brazilia. Cum nu se poate mai diferit de situația Moldovei. Moldova nu a fost o colonie a României. Actul de matricid de la 1859 a avut loc la 500 de ani de existență a statului moldovenesc, iar un stat cu numele de România a început a se fabrica de o pseudo-elită posedată abia începând cu 1862, între 1859-1862 fiind vorba chiar și intern de Principatele Unite ale Moldovei și Valahiei.
    Apoi, prin tradiție, în Moldova, limba a fost numită moldovenească, lucru atestat și de Constituția (Reglementul Organic) de la 1832. Livresc (adică în cărți) și ocazional în Moldova apare și numele artificial de „română”. Aceasta e cauzat de întârzierea culturală a Moldovei, cauzată de conflictele interminabile de după stingerea bogdăneștilor. Moldova scoate primele tipărituri abia la jumătatea secolului XVII, până atunci în Moldova au circulat tipărituri produse în Transilvania pentru convertirea romanicilor de acolo și nu numai. În tipăriturile calvine din Transilvania apar prima dată etnonimul român și familia lui de cuvinte. Asta face ca în Moldova unii cărturari, expuși tipăriturilor transilvanene, să adopte în scris folosirea glotonimului română. Vedem bine că Grigore Ureche, ce-l precede pe Costin, dar el precede și pătrunderea tipăriturilor calvine, scrie „despre limba noastră moldovenească”. Însăși „Cartea românească de învățătură” a lui Varlaam este destinată combaterii propagandei calvine, e un răspuns acesteia și folosește glotonimul din tipăriturile calvine.
    Se știe bine din numeroasele dovezi dintre care și eu cunosc câte ceva, că moldovenii nici nu aveau în vocabuilar cuvântul român și familia lui. Moldovenii spuneau românilor — romani. Lucru atestat de Onisifor Ghibu și Mihail Sadoveanu. Cei ce astăzi folosesc glotonimul română, nu mai sunt moldoveni, ci mancurți, zombați, renegați, români. Este rezultatul genocidului cultural ce a început în timpul ocupațiilor valahe 1918-1940, 1941-1944. Din păcate moldovenii nu au reușit să producă elite care să-și cunoască și înțeleagă istoria neamului și a limbii, ci au produs false elite ticăloase și trădătoare ce slujesc românismului, adică intereselor subculturii valahe și ale grotescului stat bucureștean.
    Revenind la limba americană. Ea e numită engleză, dar ea e în fapt engleză americană, substanțial diferită de engleza britanică. Știu foarte bine ce spun. Dacă știi engleza americană, vei avea mari surprize să observi sute de cuvinte de bază complet diferite în Anglia, până la nivelul în care poți avea dificultăți de comunicare. Dar nici măcar acest lucru — o română moldovenească — nu e permis de trădătorii de la academia furată a Moldovei. În Moldova chiar și presa așa zis patriotă, folosește valahisme în locul cuvintelor moldovenești. Până și etnonimul moldovean e un exonim valah, ednonimul moldovenesc fiind moldovan. Și pot continua cu sute de valahisme ce au eliminat din spațiul public cuvintele moldovenești.
    Și tot despre SUA, au existat voci ce au cerut cultivarea, standardizarea și oficializarea limbii americane. Citiți despre această carte: en.wikipedia.org/wiki/The_American_Language. Dat fiind că în SUA limba a fost numită dintotdeauna engleză, iar în școli întotdeauna s-a studiat engleza, schimbarea numelui limbii nu a avut succes, dar în schimb cei din SUA cultivă și folosesc engleza americană, nu engleza britanică, spre deosebire de falșii intelectuali din Moldova care cultivă și folosesc nu limba vorbită de compatrioții lor, în țara lor, dar limba din mahalalele de pe Dâmbovița. Lucru dureros pentru puținii moldoveni lucizi că nu au fost în stare să scoată din ei decât așa caricaturi intelectuale.
    Trecând la Brazilia avem o situația oarecum asemănătoare cu SUA. Acolo standard este portugheza braziliană, care e suficient de diferită, încât, dacă nu mă înșel char la filme dublate, există ambele portugheză braziliană și portugheza din Portugalia, diferențele fiind chiar mai mari decât în cazul SUA vs Anglia. Mai mult, conform opiniei unui lingvist brazilian, limba vorbită din Brazilia poate fi numită ca fiind limba braziliană, deși elitele lor nu s-au îngrijit de ea, lucru ce se pare că va fi schimbat dacă nu s-a schimbat deja.
    Mário A. Perini, un lingvist brazilian, a spus:
    „Există două limbi în Brazilia. Cea pe care o scriem (și care se numește„ portugheză ”) și o alta pe care o vorbim (dar care este atât de disprețuită încât nu există un nume care să o numească). Aceasta din urmă este limba maternă a brazilienilor. Prima (limba protugheză) trebuie învățată la școală și o majoritate a populației nu reușește să o stăpânească în mod corespunzător… Personal, nu mă opun ca noi să scriem portugheza, dar cred că este important să clarificăm că portugheza este (cel puțin în Brazilia) doar o limbă scrisă. Limba noastră maternă nu este portugheza, ci braziliana. Acesta nu este un slogan, nici o declarație politică, este pur și simplu recunoașterea unui fapt… Există echipe lingvistice care lucrează greu pentru a oferi descrierea completă a structurii limbii populare. Deci, există speranțe că, în câțiva ani, vom avea gramaticile adecvate ale limbii noastre materne, limba care a fost ignorată, negată și disprețuită de atât de mult timp."
    Consider că am atins unele probleme importante pe care din păcate nici patrioții moldoveni nu le cunosc, fiind de fiecare dată învinși de românoizii și atleții românismului, care nu au ca argumente decât minciuna și șmecheria. Mi-ar plăcea dacă ai publica pe pagina de Facebook, unde e audiență mai mare, această opinie a mea care acum am scris-o și îmi aparține 100%. E cercetarea mea originală.

    Adrian Vescu
    11 декабря 2020, 20:14
    0
    1. Rodica
      Multumim mult ,pentru informatii!!!
      11 декабря 2020, 23:21
      0
      1. Rodica
        Bravo!!!
        11 декабря 2020, 23:23
        0

      Conectați-vă pentru a scrie

      ×